The Ottawa Free Trader

vom Samstag, 28. September 1850

Syllabus

Ein Artikel über das Ergebnis des Liederwettbewerbes für ein Lied, dass Jenny Lind während der Tournee singen sollte und wohl auch gesungen hat.

Original Text

Jenny Lind's singing is compared to the "warbling of a bird" her trill peculiarly heurs out the comparison in clearness, purity of tone, distinctinous and power of sustainment. The following song, written by one who has frequently been delighted with the notes of 'of nightingale,' has in view to give the composer an opportunity of introducing that and other bird-like effects. The words "thrilling notes like a bird," which form the refrein of each stanza, suggest the occasion:

SONG

JENNY LIND'S BIRD-SONG OF GREETING To AMERICA

I dreamed of a glorious land,
The eve's bright pavillion of gold;*
Where freemen, a heart-woven band,
Their star-spangled banner unfold:
Then, deep in my bosom, I heard
Hope whisper, "Would I might be there!"
And I poured thrilling notes like the bird
That pines in her cage for the air.

There came a soft gale o'er the sea,
Bearing, light, on its wing to my ear,
A call from that land of the free,
The lay of the songstress to hear.
"Oh! quickly, Oh! gladly. I cried,
"To that free-hearted land let me fly"
And I poured thrilling notes full of pride,
Like use lark as he mounts to the sky!

I am here! I have crossed the blue sea
All hard to your glorious land!
Sons and daughters of beauty I see,
With a welcome in heart and in haud!
I bring you the lays that I heard,
When a child in my own native home;
A I'll pour thrilling notes, like the bird
Thro'ihe storm that in safety has come!

Vainly tyrants their will may decree,**
Though the body thay rack or enchain!
The song of the heart shall be free,
Or hushed be forever my strain!
The band that oppression defied,
Here freely their banner may wave,
And pour thrilling notes full of pride,
In the land that has sheltered the brave !

* The golden sun of the West is one of the first obPects to catch the eye of the European in America.

** It is related of Jenny Lind, that she declined an engagement to sing in St. Petersburg, although the Emperor had expressed his "imperial desire" to hear her; her short and significant reply was, "HUNGARY!" This single word spoke her refusal and its motive more emphatically than a thousand sentences. The

"---band that oppression defied" are, of course, the Hungarian refugees, who have received an honorable welcome and asylum in America.

Deutsche Übersetzung

Jenny Linds Gesang wird mit dem "Zwitschern eines Vogels" verglichen, wobei ihr Triller in Bezug auf Klarheit, Reinheit des Tons, Deutlichkeit und Kraft des Aushaltens den Vergleich besonders hervorhebt. Das folgende Lied, das von jemandem geschrieben wurde, der sich oft an den Tönen der Nachtigall erfreut hat, soll dem Komponisten die Möglichkeit geben, diesen und andere vogelähnliche Effekte einzuführen. Die Worte "aufregende Töne wie ein Vogel", die den Refrain jeder Strophe bilden, deuten den Grund an:

SONG

JENNY LIND'S BIRD-SONG OF GREETING To AMERICA

Ich träumte von einem glorreichen Land,
Dem hellen goldenen Pavillon des Abends;*
Wo freie Menschen, ein herzensgutes Band,
Ihr sternenübersätes Banner entfalten:
Dann, tief in meiner Brust, hörte ich
Die Hoffnung flüstern: "Wäre ich doch dort!"
Und ich trillerte aufregende Töne wie der Vogel
der in seinem Käfig nach Luft lechzt.

Da kam ein sanfter Sturm über das Meer,
Er trug auf seinen Flügeln leicht zu meinem Ohr,
Ein Ruf aus dem Land der Freien,
Das Lied der Sängerin zu hören.
"Oh! schnell, oh! gerne. rief ich,
"In das Land des freien Herzens lass mich fliegen"
Und ich trillerte aufregende Töne voller Stolz,
Wie eine Lerche, die in den Himmel steigt!

Ich bin da! Ich habe das blaue Meer überquert
Ganz hart zu deinem glorreichen Land!
Söhne und Töchter der Schönheit sehe ich,
Mit einem Willkommen im Herzen und in der Brust!
Ich bringe euch die Lieder, die ich hörte,
als ich noch ein Kind war in meinem Heimatland;
Und ich trillerte wie ein Vogel
Durch den Sturm, der die Sicherheit brachte!

Vergeblich mögen Tyrannen ihren Willen verkünden.
Auch wenn sie den Körper quälen oder fesseln!
Das Lied des Herzens soll frei sein,
oder verstummt für immer meine Last!
Die Bande, die der Unterdrückung trotzte,
kann hier frei ihre Fahne schwingen,
Und schmetternde Töne voller Stolz,
In dem Land, das die Tapferen beherbergt hat!

* Die goldene Sonne des Westens ist eines der ersten Objekte, die dem Europäer in Amerika ins Auge fallen.

** Es wird von Jenny Lind erzählt, dass sie ein Engagement in St. Petersburg ablehnte, obwohl der Kaiser seinen "kaiserlichen Wunsch" geäußert hatte, sie zu hören; ihre kurze und bedeutungsvolle Antwort war: "UNGARN!" Dieses einzige Wort drückte ihre Ablehnung und deren Grund nachdrücklicher aus als tausend Sätze. Die bande 

",die sich der Unterdrückung widersetzten", sind natürlich die ungarischen Flüchtlinge, die in Amerika einen ehrenvollen Empfang und Asyl erhalten haben.